Search

Wednesday 14 April 2010

maNga live on Kral TV & Kral FM



In order to promote their entry for the Turkish participation at Eurovision Song Contest 2010, maNga will accept the invitation and will come in the Kral Fm/TV studios.
During the TV/radio programme, the fans can make phone calls in order to receive more information regarding Eurovision, about maNga’s performance, about what means for the guys representing Turkey and many other things.
Mehmet (from Mehmet’s Planet) will be the host of the TV show, but also the moderator of the whole conversation between maNga and their fans.
As Kral TV was eliminated from the local television transmissions, the tv programme can be watched online on the following site: http://www.kraltv.com.tr/
So, Thursday the 15th of April at almost 16.00 and Sunday, the 19th of April at 20.00 Kral TV is transmitting online the debate regarding the performance of maNga on the stage from Oslo, Norway. For just in case you will miss the transmission we will come back with new information, reviews and the day when you can see the replay of the TV record.

Tuesday 13 April 2010

Collaboration with FermaNga.com







maNga maNia has started as a sample blog initiated by a fan of the alternative rock band maNga. I wish I could find all the information I wanted about the guys and their musical career, but they're more known in Turkey than in Europe; so I started my work by searching photos and articles in the Turkish media and then I tried to translate them in English in order to make them more accesible to the fans from abroad.

In my attempt of searching I found FermaNga.com which is maNga and Ferman Akgul Fan Site with Turkish origins. I've sent a message to its owner suggesting to create an English version of his website. He agreed with my proposal saying that he could built a new domain (blog) on FermaNga.com which will host my English articles about the band. I thought it will be a great chance for maNga's fans who aren't from Turkey.

I accepted to publish all my pieces of writings, articles, translations and such on the English version of FermaNga.com, version which could be visited here: http://english.fermanga.com/

Thursday 8 April 2010

Official website - English version








has launched the English version of the official website of the band. It will be more than useful for all the millions of fans of maNga who live out of Turkey and who don't know Turkish. The website I've already mentioned can be visited here: http://www.manga.web.tr/en_EN/ .

maNga powered by SONY and QUE




One of the biggest International Group, SONY (http://www.sony.net/) supports maNga on its way to Eurovision Song Contest 2010, which will take place in Norway, Oslo.

Another giant, but this time from the fashion field will help the 'maNga guys' with their costumes. "QUE" is one of the most important Turkish brands, who mix creativity and originality in order to get the "hip and stylish collections".
The team has already started to work at maNga's costumes who will be worn on the stage from Oslo. "Moreover, maNga will be wearing Que’s hip and stylish 2010 spring/summer collection throughout their local and international press interviews and TV shows this summer." (http://www.manga.web.tr/)



"Music has started, violence has stopped"


“The video clip of ‘We could be the same’ sung by maNga, the entry for Turkey in the 55th Eurovision Song contest, can now be seen on the internet and television.

The video was directed by the successful director Gürcan Keltek in the Kasımpaşa Camialtı Naval Docks. maNga performed the song while a crowded cast crew and the fans of maNga took role in the video. Some of the fans joined the clip outside Istanbul.

The song states that “we can be the same” and the music video emphasizes the end of violence with manga’s performance starting. The video was broadcasted on Eurovision’s internet site and got positive reviews from both Turkish and foreign viewers."
(http://www.manga.web.tr/)

"Music has started, violence has stopped" says the band's official website. The video, which was recently released to the public, received very good comments from the critics: maNga wanted to communicate with the people all around the world through their song. "We could be the same" highlights an universal message, which says "STOP the violence!" Its members tried to express as clearly as possible their intention of helping the people to reconsider their actions and to be better.

Lyrics: Alışırım Gözlerimi Kapamaya (I'll get used to close my eyes)



Alışırım Gözlerimi Kapamaya
http://www.youtube.com/watch?v=K-wqdwgOwDk&feature=related

"Tertemizdi sanki dünya gözlerimi açtığım anda
Hiç düşünmeden inandım masal tadında yarınlara
Yalanlar ortasında kaldı tüm çocukluk anılarım
Çizgi romanların dışında bir kahraman bulamadım
Toz pembe olmasaydı keşke tüm rüyalarım
Hep sorular sordum ama cevaplarını alamadım
Hep yalan söylenmiş hep yalan
Kavuşamadı hiç ayrılanlar, masallar gerçek olmadı
Aşık oldugum sokaklarda kimseler konuşmadı
Ama şehir hiç susmadı hep ağladı hep ağladı…

Son bir umut verse biri
Ve güzel olacak bir gün herşey dese
Ben inanirim belki de bu yalana
Ben de alışırım gözlerimi kapamaya

Bir yol görünse uzaklarda ışıklar altında son bulan
Melekler alsa beni götürse karanlığa teslim olmadan
İşkence gördü asfaltlar, çatlaklarına kan doldu
Yıkıntılar arasında kaç çocuğun hayalleri kayboldu?
İnsan neden kendini unuttu neden kendinden oldu?
Hangi yolda kaç kişi bir hiç uğruna canından oldu?
Hep yalan söylenmiş hep yalan
Ayrılanlar hiç kavuşmadı, dinlediğim masallar hiç gerçek olmadı
Kimse sandığım kadar masum kalmadı, savaş durmadı ölüm azalmadı

Son bir umut verse biri
Ve güzel olacak bir gün herşey dese
Ben inanirim belki de bu yalana
Ben de alışırım gözlerimi kapamaya."


English Translation:

I've opened my eyes as if the world is clean now
I've recklessly trusted to the taste of a fairytale about tomorrows
My childhood memories remained in the middle of lies
I did not find a hero outside the comics
I wish dust in my dreams wasn't so purple
I've asked all the questions, but didn't find the answers
Lies have been told, all lies
Couldn't reunite anything separated, tales couldn't become reality
No one talked on the streets where I fell in love
But city was never silent, it always cried... All cried...

If someone gives the last hope
And says one day everything will be fine
Perhaps I'll believe in this lie
And get used to close my eyes

If there's a road seen far away, it ends/fades up under the lights
Angels should take me away before I surrender to the darkness
Torture was seen on asphalts, fractures were filled with blood
How many children's dreams were lost among the ruins?
Why people forgot themselves, why they lost their own manners?
On which way, how many people died for nothing?
Lies have been told, all lies
Separated never reunited, tales I've heard never became reality
Nobody stayed innocent as far as I imagined; the war didn't stop, the death did not decrease…

If someone gives the last hope
And says one day everything will be fine
Perhaps I'll believe in this lie
And get used to close my eyes."

Lyrics: Sessizlik Sona Erdi (The silence has ended)

Sessizlik Sona Erdi
http://www.youtube.com/watch?v=tJiTUV2BnbM&feature=related

"Bilin bakalım bu laflar kime yazıldı, şu üç yılda kimler kaşındı
Sabrımız fazlasıyla sınandı, maNga geldi kimler dağıldı
Sessizlik sona erdi beyler, çok konuştu bu çirkefler
Başımıza otorite kesilene kadar adam olmayı öğrensinler

Dost dediğimiz adamlar gelmiş artistlik yapıyor bize şimdi
Bir de öğrendik ki arkamızdan konuşur olmuşlar …. gibi
Bahçesinde kahpelik yaptılar, sızladı Sinan’ın tüm kemikleri
Nerede okutursan okut sen değiştiremezsin eşeği

Hadi söyleyin siz de bizimle
Zıplayin şimdi bizimle
Duysun herkes şu alemde
maNga geri geldi

Ağzı olan konuşur oldu lan ülkede televizyon şenlik gibi
Ama bazılarına hiç yakışmadı, tek kurtuluşları magazin mi?
Ona buna laf atarak kendini tatmin eden bir nesil türedi
Kopyala yapıştır herşeyi, iyi de insan aklı bu kadar aciz mi?

Beş para etmez muhabbetler üstüne kurulmuş şu dünya sanki
Herkes dünyalı değil bu gezegende bak yeryüzü çok kirli
Bahçesinde kahpelik yaptılar, sızladı Sinan’ın tüm kemikleri
Nerede okutursan okut sen değiştiremezsin eşeği

Hadi söyleyin siz de bizimle
Zıplayin şimdi bizimle
Duysun herkes şu alemde
maNga geri geldi."


English Translation:


"Let's see for whom are these words written, whom they provoked these three years our patience was tested more than enough, maNga came and who got scattered
Silence has ended gentlemen, this junk talked a lot
Until authority cuts our heads off, learn to be human

People who claim they're our friends came, acting in front of us now
We've found out about their talks behind our back... kind of!
They made dirty tricks in the garden, all Sinan's bones tingled
Where you're selling, sell it; you cannot change a donkey

Come on, sing with us now
Jump with us now
Let the world know
maNga came back

Whoever has mouth started to talk, televisions like a festival in the country
But it didn't fit to some of them, is magazine the only way out?
And 'bout it he says it's satisfying new generation

Just copy-paste everything; even if it's good, is a human mind that poor?
As that world's bulled from unworthy fondles
Not everybody are living beings on this planet, look, this land is so dirty."

Lyrics: Hepsi Bir Nefes (Everything's a Breath)

Hepsi Bir Nefes
http://www.youtube.com/watch?v=5hYmWIAZ3As&feature=related

"Dünya ne verdi ki baksana; hep acı, hep dert
Boşver dünde kalsın o acılar dinecek bir gün elbet
Yıllar günler gibi akmaya başladığında
Kaldır kadehini sen de şairin satırlarına
Şu üç günlük dünyada

Ey kör anla bu yer bu gök boş
Bırak onu bunu gönlünü hoş tut hoş
Şu durmadan dağılan alemde
Hepsi, hepsi bir nefestir
Gerisi boştur boş

Dünya ne verdi ki baksana; hep acı hep dert
Ama ne acı kalacak ne de dert perde kapanınca
Zevk almayı öğrenmek gerek çok geç olmadan
Kaldır kadehini sen de şairin satırlarına
Şu üç günlük dünyada

Ey kör anla bu yer bu gök boş
Bırak onu bunu gönlünü hoş tut hoş
Şu durmadan dağılan alemde
Hepsi, hepsi bir nefestir
Gerisi boştur boş."


English Translation:


Look what world gave to you; all pain, all suffer
Never mind about the yesterday, that pain will certainly cease one day
Years, as days, begin to flow
You rise up the chalice too, for each poet's line
In that three-day world

Oh blind man, understand; this ground and this sky is empty
Leave it; keep this heart graceful
In this constantly crumbling world
Everything's a breath
The rest is blank, blank

Look what world gave to you; all pain, all suffer
But when curtains fall down neither pain shall remain, nor shall suffer
You need to learn to enjoy before it is too late
You rise up the chalice too, for each poet's line
In that three-day world."

Lyrics: "Tek Yön Seçtiğim Tüm Yollar" (All of Your Chosen Paths Lead Into One Direction)


Tek Yön Seçtiğim Tüm Yollar
http://www.youtube.com/watch?v=hJc8gh1k1Nk&feature=related

Hani ağlamak gelir içinden ama akmaz yaş
Hani çığlığın kalır içinde, ölür yavaş yavaş
Hani gözlerin, hani gözlerin
Kağıtlara dalar, boşboş bakar
Yazmak gelir içinden ama yazamazsın
Umursamazlık bir hastalık gibi sarar kalemini kurtulamazsın
ve anlarsın…

Bedenin özgür kalsa neye yarar?
Acıtır ruhunu içinde kalanlar
Dönemezsin artık geriye,
Tek yön seçtiğin tüm yollar

Hani ansızın kaçar gidersin bütün dostlardan
Hani gün gelir, uzaklaşırsın bütün aynalardan
Hani gözlerin, hani gözlerin
Uzaklara dalar, suskun bakar
İçinde kalanları anlatamazsın
O suskunluk bir hastalık gibi sarar vücudunu kurtulamazsın
ve anlarsın…

Bedenin özgür kalsa neye yarar?
Acıtır ruhunu içinde kalanlar
Dönemezsin artık geriye,
Tek yön seçtiğin tüm yollar."


English Translation:

"You actually feel like crying but tears won’t come out
Your scream stays inside you, slowly fades away
And your eyes, your eyes dived into paper, looking blankly
You feel like writing but you can’t write
You can’t get rid of the pen wrapped into apathy like into some disease

And you realize…

What’s the gain if your body stays free?
Pain is the one which stays inside your soul
You cannot turn back anymore
All of your chosen paths lead into one direction

You suddenly run away from all of your friends
And day comes; you keep away from all the mirrors
And your eyes, your eyes dived into distances, looking speechless
You cannot explain what's left inside you
You can’t get rid of the body wrapped into silence like into some disease

And you realize…"

Lyrics: Üryan Geldim (I Came Naked)

Üryan Geldim
http://www.youtube.com/watch?v=yCJ3odRXZLo&feature=related


"Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçegi gördüm anladım
Bir gece vakti ansızın yavaşça kalktım uyandım
Vurdum kendimi, vurdum yollara, ovaları, dağları ben astım
Arkama dönüp bakmadan, kendime sorular sormadan
Geceleri köyleri, kentleri geçtim, yürüdüm durdum güneş dogmadan
Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçegi gördüm anladım

Üryan geldim yine üryan giderim
Var mı elde ölmemeye fermanım
Azrail gelmiş can talep eyler
Var mı, var mı ölmeye dermanım ?

Herkes kendine taparken sıkılıp durdum aynı bedenden
Kimimize düşman kimimize dostken ölümden bile korkmadım
Attım kendimi yabancı kollara, inanıp durdum bos dualara
şeytanı haktan, düşmanı dosttan, hayrı da serden ayıramaz oldum
Bir ömür sürdü hayallerim ama bir geceye sığdı tüm hüsranım
Aklımı fikrimi çelemedi yalanlar, asla yoldan çıkmadım
Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım
Fark ediverdim, kendime geldim, gerçeği gördüm anladım

Üryan geldim yine üryan giderim
Var mı elde ölmemeye fermanım
Azrail gelmiş can talep eyler
Var mı, var mı ölmeye dermanım."


English Translation:

One night I have suddenly noticed that I'm alone
I've noticed, came to myself, I understood facts I've seen
Suddenly one night I got up slowly, I woke up
I've hit myself, caught my roads, skipped plains and mountains
Without looking back, without questioning myself
I've passed nights, villages, towns; I ran and stopped before the sunrise
One night I have suddenly noticed that I'm alone
I've noticed, came to myself, I understood facts I've seen

I came naked, I'm going naked again
Is there a decree in a hand for not to die
Angel of death came, demanding souls
Is there a cure for death, do we have it?

While everyone worship themselves, I've stopped being bored from this body
Who's our enemy, who's our friend; I even didn't got afraid of death
I threw myself into stranger arms, stopped believing into empty prayers
I'm unable to separate evil from justice, enemy from friend, good from bad
One life-time banished my visions, but my all frustrations fitted into one night
Lies didn't change my mind and thoughts; I never left the road again
One night I have suddenly noticed that I'm alone
I've noticed, came to myself, I understood facts I've seen."

Lyrics: "Hayat bu işte" (That's life)

Hayat Bu İşte (Konuk: Tuluyhan Uğurlu)
http://www.youtube.com/watch?v=1DNTluuqsJc&feature=related

Bazen ben de terk edip gidebilsem keşke diyorum
İçimde bir İstanbul var ondan vazgeçemiyorum.
Belki sen de bir gün geçersin diye köprülerinden
Yakıp yıkamıyorum, koparıp da atamıyorum içimden

Hayat bu işte;
Kanatlanıp gitmek dururken
Dört duvar içinde hap solursun
Yaşamak için bir neden ararken
Ölmek için bulursun

Söyle; taşı toprağı altın olmuş kaç yazar ?
Delik testi umutlarım, akar altından azar azar.
Söyle, neye yarar yaşamak altın bir kafeste
Bir yanım seni beklerken, diğeri bekler ölümü ağır ağır

Hayat bu işte;
Kanatlanıp gitmek dururken
Dört duvar içinde hap solursun
Yaşamak için bir neden ararken
Ölmek için bulursun


English Translation:

"Sometimes I say it'd be better if I could leave and go away
One Istanbul is inside me, I can't give up on it
Maybe one day you'll cross your bridges too
With burning it I can't break it down, and to rip it off I can't throw it away

That's life
When you spread your wings and try to fly!
Captured between four walls
While you're trying to find a reason to live
You find it for dying

Tell, what's the price if stone turns into gold?
Vessel is broken; my hopes are slowly flowing away
Tell, what's good about living in the cage of gold
While one half of me is waiting for you, the other half patiently waits for death."

Lyrics: "Her Aşk Ölümü Tadacak" (Every Love Will Taste Death)

Her Aşk Ölümü Tadacak
http://www.youtube.com/watch?v=OhRXSo8kY4Y&feature=related

"Kimileri kaybolur unutulur hatta sesi bu şehirde
Bir gidenle, bir kalanın bilinir hikayesi
Kimileri hayattan mutlu sonlar çalar bu şehirde
Kiminin de bizim gibi yarım kalır hikayesi

Bir hüzün şehri ayırdı bizi
Ve bu son olmayacak
Gözyaşıyla beslediği
Her aşk ölümü tadacak
Ne dualar kurtarır bizi artık ne de zaman
Unutabilmek gerek bazen ağlamadan
Ne yeni bir aşk avutur bizi ne de geçmişin izi
Kabullenmek gerek bazen yenilgiyi

Bir hüzün şehri ayırdı bizi
Ve bu son olmayacak
Gözyaşıyla beslediği
Her aşk ölümü tadacak."


English Translation:

"Some people get lost and even their voice is forgotten in this city
The only story known, is of those ones who stay and leave
Some people steal happy endings from life in this city
For someone, like us, stays half of the story
A city of sadness separated us and it’ll not be the end
Every love fed with tears will taste death
No prayers can save us, nor can time
Sometimes you need to forget without regret
Neither new love can comfort us, nor mark of the past
Sometimes you must accept the defeat."

Lyrics: "Evdeki Ses" (Home noise)

Evdeki Ses (Konuk:Alper Ağa(Cartel))
http://www.youtube.com/watch?v=8_pTZQ2a_no&feature=related

Evdeki ses, evdeki ses bam bam
Sene 2009, şamataya devam
Mikrofonda Alper Ağa, yanımda maNga
Hadi, hadi durma, hadi zıpla

Evdeki ses, evdeki ses bam bam
Mikrofonda Ferman, ter akıyor sırtımdan
Kolay değil böyle rapte yerinde durmak
Zıplamak, hoplamak, çılgın gibi bağırmak
İçimden geliyor vahşice kudurmak
İyi dinle gerçekler şimdi başlayacak

Uzun lafın kısası Ankara'da başladı
Melez bir manita yanıma yanaştı
Timberland ayakkabı, ceketi de Karlhart
Bırak bu ayakları hepsi bayat
Biraz laklak, şamata ve gürültü
Anlayın artık, Ferman işi götürdü
Sana mı gidelim, yoksa bana ?
Komşular görmesin, söyler hemen anama
Bir gecelik aşkta yirmi beş pozisyon
Fanfinifinfon seksi don
Bir, iki, üç, dört round sonra
Manita oldu mafiş, ben ise bomba
Bunca heyecana vallahi ki pes
Tez katıl bize sen de evdeki ses

Evdeki ses, kes stres yaratma
Hepimiz eğlenmeye geldik buraya
Bir, iki, ses kontrol, mikrofon elimde
Yaklaş çekinme, hele bi beni dinle

Beni adım Alper ama bana 'Ağa' derler Söylediğim sözler tır gibi ezer geçer
Aynı boks maçına benzer
İlk roundda knock out ve galip Alper

Karakan bomba gibi, 'niye' diye sorma Duyuyorsun işte direnme boşuna
Hoşuna gidiyor işte, boşuna inkar etme
Al sana Karakan ve maNga'dan bir hediye İleriye bak, geçmişe kafa takma
Bağır, çağır, tepin, zıpla, atla
İyice bir terle, iç bir soğuk ayran
Bizim gibi delilere her gün bayram

English Translation:

Home noise, home noise, bam bam
Ferman with the microphone, sweat's flowing from my back
It's not easy to stay calm with this kind of rap
Jumping, hopping, screaming like a maniac
Listen good, facts will start now
In a long summary, it started in Istanbul
A melez* (mixed-race) chick came near to me
A melez, all blood-red shoes n' jacket
Get rid of these feet, all's stale
Some dope, jinks n' noise
Get it now; Cem had a go at it
Shall we go to your place? Or mine?
Don't make my neighbors see it, they'll tell my mom in a snap
Twenty five position in one love-night, fan fini fin fon...
After one, two, three, four rounds
Chick got finished as I was the bomb
What an excitement, same as (playing) the bass I swear
Come on, you join us too; home noise
Home noise, home noise, bam bam
Home noise, cut it out, stop the noise
We all came here to have some fun
One, two, sound-check, microphone's in my hand
Approach, hold back and listen to me at last
His name is Alper but they call him Master
His spoken words crush as a truck
Passes exactly as some box match
Knock-out in the first round and the winner is Alper
Karakan is like a bomb, don't ask why
You know it already, don't resist for no reason
You're enjoying it, don't deny it
Take it, it's a present from maNga
Look forward, don't bother yourself with the past
Shout, sing, kick, jump and hop
Perfectly as a sweat and as a cold buttermilk
Every day is a holiday for crazy people like us

Lyrics: "Cevapsız Sorular" (The Unanswered Questions)

Cevapsız Sorular
http://www.youtube.com/watch?v=AyeCPNE77go&feature=related

Birden Ay ışığını kesti
Bir de Sen çok değiştin
Yaşananlar hiç yaşanmamış gibi
Söylenenler hiç söylenmemiş gibi
Birde Sen karşıma geçtin
Başka biri var, biri var dedin
İnanamadım gittiğine,inanamadım gittiğine..
Ne sen baktın ardına ne ben
Hep ayrı yollarda yürüdük
Sustu bu gece, karardı yine ay
Kaldı geriye cevapsız sorular
Uyandığında onu ilk kim görecek
Bıraktığım düşü kim büyütecek?

Her sabah kaybolup giden
Bir rüya gibi oldun artık gecelerimi bekleyen;
Gündüzlerimi zehir eden..

Ne sen baktın ardına ne ben
Hep ayrı yollarda yürüdük

Sustu bu gece, karardı yine ay
Kaldı geriye cevapsız sorular
Uyandığında onu ilk kim görecek
Bıraktığım düşü kim büyütecek?


English Translation:

Suddenly the moon cut its light
And you've changed so much
Like experiences had never happened
Like words were never spoken

And you came to me
You told '' There's someone else...''
I couldn't believe that it's over
I couldn't believe that you're gone

Neither you looked back, nor did I
We've always walked on different paths
Night was silent, moon got dark again
Only unanswered questions were left
Who'll be the first one to see her waking up?
Who will pick up the dream I’ve dropped?

You became like a dream
That disappears every morning
That waits for me in my nights
That poisons my days.

Lyrics: "Dünyanın Sonuna Doğmuşum" (I was born at the edge of the world)

Dünyanın Sonuna Doğmuşum
http://www.youtube.com/watch?v=GREiS9KXhik&feature=related

Naber bak, bende dert yok tasa yok
Mutluyum artık bir beynim yok
Dikmişim ekrana gözlerimi
Başka da bir ihtiyacım yok

Kişisel neyim kaldı ki bir iletim olsun
Tıklana tıklana her şeyim ortada
Atın ölümü arpadan olsun
Her yiğit gibi benimki de meydanda

Tıklama konusu ayrı bir dava
Mahkemelerde görülüyor hala
Namusu bacak arasında ararım
Dişi sinek bile görsem laf atarım

Çakma makma, üçe beşe bakmam
Önüm, arkam, sağım solum markam
Bana pastamı verin, ekmeğe gerek yok
Ben tüketmeden var olamam

Ayna, ayna hadi söyle benden daha gamsızı var mı?
Ayna, ayna hadi söyle benden daha arsızı var mı?

Dünyanın sonuna doğmuşum
Ya da ölmüşüm de haberim yok
İyi bilirdik derler elbet ardımdan
Bundan büyük bir yalan yok
Yok , bundan büyük yalan yok

Bana dokunmayan yılan bin yaşasın
Dedikodu yapar, keyfime bakarım
Ağzımda sakız, elimde çanta
Fink atarım kaldırımlarda

Bağlanmaya sonuna kadar karşıyım
Ama dizilerimden beni ayırmayın
Değişir dünyam bir tuşla uzaktan
Elimdeki kumandam hayatıma kumandan

Yeni bir kart verdi bugün bankam
Puanlarım artık en büyük kankam
Olmasa da cebimde beş kuruş para
Cebimdeki telefon on numara

“Bak kızım, yedi kocalı hürmüz gibi dolan
Ama ailemizin kızı gibi davran,
Seni alacak biri de bulunur elbet
En kolay parayı hep sen kazan”

Ayna, ayna hadi söyle benden daha gamsızı var mı?
Ayna, ayna hadi söyle benden daha arsızı var mı?

Dünyanın sonuna doğmuşum
Ya da ölmüşüm de haberim yok
İyi bilirdik derler elbet ardımdan
Bundan büyük bir yalan yok
Yok , bundan büyük yalan yok

Sıkıldım çok, her dakika düşünmekten üzülmekten
Artık yok, kalmadı gücüm düşmekten yenilmekten
Pişmanım erken vazgeçmekten kendimden
Bu alem geçmiş kendinden
Ne gelir elden?

English Translation:

What’s up! Look, I have no problems and no concerns
I’m happy; I don’t have a brain anymore
I set my eyes on the TV screen
And I don’t need anything else

The only "personal" thing left of me is just a “p.m.”
My everything gets to Public by clicking
I know it’s bad but I like it
Like every night, mine’s in Arena too

The clicking subject is another lawsuit
It’s still seen on Courts
I search an honor (virginity) between the legs
Even if I see some chick, I throw out few words

Without faking, I don’t look for modesty
My front, back, right and left are my brand
Give me my cake, there’s no need for bread
I can’t exist without spending

Mirror, mirror, come on, tell me is there anyone more unworried than me?
Mirror, mirror, come on, tell me is there anyone more shameless than me?

I’m born at the edge of the world
Or I’ve died, I don’t know
After me they’ll say: We knew good
There’s no bigger lie than this
No, there’s no bigger lie than this

The snake that doesn’t touch me can live forever as I’m concerned
Making gossips, I try to enjoy
Chewing gum in my mouth, bag in my hand
On a walkway I nose around for a bit

I’m totally against being committed to someone
But don’t you separate me from my TV series
My world changes by pressing a key from afar
The remote control in my hand is a commander to my life

My bank gave me a new card today
My scores are no longer my biggest dudes
Even if I don’t have a penny in my pocket
My cell phone is a pure A

Look girl; walk around like Hurmuz with seven husbands
But act like a family girl
And someone will appear who’ll take (marry) you
You always get the easiest money
I’m so bored of constant thinking, of feeling bad
No more strength left from falling down and getting defeated
I regret for giving up on myself so early
This world has lost itself
What can we do?

Lyrics: Beni Benimle Bırak (Leave Me Alone)

"Beni Benimle Bırak"
http://www.youtube.com/watch?v=0pfiPQt5x3Y&feature=related

Al bu dünya al senin olsun
Benim hiç gözüm yok hepsi senin olsun
Ama son bir dileğim var senden
Su gaybana dünyada varını yogunu al
hepsini al da !

Beni benimle bırak
Beni benimle bu cehennemde
Ruhumdan senden cok uzak
Yabancıyım senin cennetine

Al bu dünya al senin olsun
Ne olur benden artık uzak dur
Bir günahın varsa işledigim
O benim borcumdur
Sen varını yogunu al
Hepsini al da!

Beni benimle bırak
Beni benimle bu cehennemde
Ruhumdan senden cok uzak
Yabancıyım senin cennetine

Beni benimle bırak
Beni benimle bu cehennemde
Ruhumdan senden cok uzak
Yabancıyım senin cennetine

English Translation:

Take this world, take, and make it yours
I don't need it at all, make it all yours
But I have my last wish from you, on this damn world
Take what you have and what you don’t, take it all

Leave me alone with myself
Leave me alone in this Hell
My soul is far away from you
I'm a stranger for you Heaven

Take this world, take, and make it yours
Whatever happens, stay far away from me
If I have a sin I’ve made, it is my debt
You take what you have and what you don’t, take it all

Lyrics: Şehr-i Hüzün albüm

INSTRUMENTAL

Gün Doğumu (Konuk:Tuluyhan Uğurlu)
http://www.youtube.com/watch?v=r_czDH4aSWg

Şehr-i Hüzün
http://www.youtube.com/watch?v=xs43RioQozs&feature=related

Gecenin Ritmi
http://www.youtube.com/watch?v=Ah6dSdPYVkQ&feature=related

Kaçamak Faslı
http://www.youtube.com/watch?v=5r2kzGCwbus&feature=related

Gün Batımı
http://www.youtube.com/watch?v=0aHgMlrP3QY&feature=related

Lyrics: Raptiye Rap Rap


Raptiye Rap Rap - 4:14
http://www.youtube.com/watch?v=95ohAn4wMww

"Hanimini hüppen dezigi banna rap rap
Tefeşle kayyüş illede kıtmir rap rap
Alavere dalavere kim ala da kim vere rap rap
Köşeleri möşeleri dön baba dönelim rap rap
Raptiye rap rap zaptiye zap zap rap rap
N’aber nitekim gene geldi şapka rap rap

Ben sana hayran
Sen cama tırman
Yok içmeye bir şişe bile ayran
Nene gerek senin taht-ı revan

Maaşta gırtlak gırtlak gırtlağa rap rap
Bir de kitap okuyor bakın şu çatlağa rap rap
Liberal, miberal malı kap, götür al rap rap
Eriyor liralar, mark kap,dolar al rap rap
Bul bir kaşalot toriğini işlet rap rap
Bir koy üç al üçünüde beşlet rap rap
Raptiye rap rap zaptiye zap zap rap rap
N’aber nitekim gene geldi şapka rap rap
Üf baba bu ne be fotoğraf makinesi
U, a, u, a, u, a
Lambada markası

Ben sana hayran
Sen cama tırman
Yok içmeye bir şişe bile ayran
Nene gerek senin taht-ı revan

Şarkıyı burda yasaklasak da mı saklasak
Oh George
Şarkıyı yoksa yasaklamasak da mı saklasak
Oh George

Hanimini hüppen dezigi banna rap rap
Tefeşle kayyüş illede kıtmir rap rap
Raptiye rap rap zaptiye zap zap rap rap
N’aber nitekim gene geldi şapka rap rap."

No English translation available for the moment.

Lyrics: Kandırma Kendini (Don't fool/deceive yourself)


Kandırma Kendini (Don't fool/deceive yourself) - 3:59
http://www.youtube.com/watch?v=z5dwxNnW3Ec

(This is a special video, because the song cannot be found on the album itself. It is featured as one of the two bonus songs of the re-release of the album, entitled maNga+).

"Yanlızlığın doldururken içimi
izlerim yavaşça gidişini
görüyorum rüyanın bitişini
karanlığın içine usulca sinişini
günler,haftalar,aylar geçiyor
acı veren gerçek her gün sensiz doğuyor
bir el var sanki beni yavaşça boğuyor
acı veren gerçek her gün sensiz doğuyor
sen aslındasen delisin
sendeki bende ben değilim
bir sen var bende
senden farklı
bir ben var sende
benden ayrı
(kandırma kendini)
kabul et artık oda tıpkı senin gibi sürdürüyor insan denilen neslini
kırıyor,vuruyor,yıkıyor,döküyor,söküyor,alıyor,kaçıyor,gidiyor

arar,sorar belki bulursun
bulunca elbet durulursun
en sonunda gururuna
kapılıp gider kaybolursun
belkide hislerim oldu bir saplantı
yavaşça öldüren bir bulantı
acılarla dolu pis bir kalıtı
bitmez oldu lanet olası bu takıntı
günler,haftalar,aylar geçiyor
acı veren gerçek her gün sensiz doğuyor
bir el var sanki beni yavaşça boğuyor
acı veren gerçek her gün sensiz doğoyor
sen aslında sen delisin
sendeki bende ben değilim
bir sen var bende
senden farklı
bir ben var sende
benden ayrı
(kandırma kendini)
kabul et artık oda tıpkı senin gibi sürdürüyor insan denilen neslini
kırıyor,vuruyor,yıkıyor,döküyor,söküyor,alıyor,kaçıyor,gidiyor
arar sorar belki bulursun
bulunca elbet durulursun
en sonunda gururuna
kapılıp gider kaybolursun...
manga delisi ASSAL MALEK AL TOCARİ."


English Translation:

"Loneliness is filling me up inside
As I slowly watch you leave
And see the end of a dream
As darkness enters your heart
Maybe my emotions are just an obsession
Sickness that kills you slowly
Dirty remains full of pain
This damned obsession never ends
Days, weeks, months pass by
Every day there comes without you a painful reality
As if there were a hand, slowly choking me
Every day there comes without you a painful reality
In fact you are not yourself
And the one inside you is not me
You inside me’s different from you
Me inside you’re different from me
Do not deceive yourself
Accept it, it’s just like you
Mankind keeps on living,
Breaking, hitting, demolishing, pouring out,
Pulling out, taking, fleeing, leaving…
You seek, you ask, maybe you’ll find it
Having found, you’ll definitely stop
In the end into your pride you’ll lock up
Leave and forever be gone."

Lyrics: İtildik (We've Been Thrown Away)


İtildik (We've Been Thrown Away) – 3:25
http://www.youtube.com/watch?v=SbZiFodQWxo

"Bir kez daha kazık yedik bekledik
Durduk mal gibi, gene güvendik,
Gene inandık, gene sevindik
Umutsuzluğa düşünce bile direndik
Engel tanımayıp yolumuza devam ettik derken,
Bir şeyi geç anladık;
Meğer asıl engel bunca zaman inandığımız insanlarmış...
Farkettik
Gene kazık yedik, gene güvendik,
Bütün düşler boşuna merdiveni olmayan bir kuyuya itildik, itildik, itildik, biz itildik!

Tam inandık, tam güvendik, tam sevindik
Derken vurdular bizi
Tam inandık, tam güvendik, tam sevindik
Derken kovdular bizi

Sonra bir kez daha kazık yedik bekledik
Beraber uçacağız dendi gene sevindik,
Gene inandık, gene güvendik
Artık umutsuzluğa düşer gibi değildik.
Engel tanımayıp, her şeyin üstünden uçacağız derken,
Bir şeyi geç anladık;
Meğer asıl engel, taktığımız sahte kanatlarmış...
Farkettik.
Gene kazık yedik, gene güvendik,
Bütün düşler boşuna merdiveni olmayan bir kuyuya itildik, itildik, itildik, biz itildik!"

English Translation:

"We've Been Thrown Away
We were cheated again, we waited,
We waited so naively, honestly, we trusted
Again, we believed, again, we felt happy
Despite sinking into despair, we resisted.
Saying that we didn’t know any difficulties, we carried on,
We understood something late
But it seems so the real obstacle was the people we believed in…
We understood it
We were cheated again; we trusted again, all dreams are in vain,
We were thrown into a pit without stairs.
We were thrown away, thrown away, thrown away!

We believed, we trusted, we felt happy
And just as we said this they hit us
We believed, we trusted, we felt happy
And just as we said this they got rid of us

Then we were cheated once again, we waited,
We were told we’d fly together again, we felt happy again,
Again, we believed, again we trusted,
This time we weren’t about to fall into despair
Saying that despite any difficulties we’ll fly above everything,
We understood something late
It seems that the real obstacle was our fake wings
We understood.
We were cheated again, we trusted again,
All dreams are in vain, we were thrown into a pit without stairs.
Thrown, thrown and thrown away!"

Lyrics: Dursun Zaman (Time should stop)


Dursun Zaman (Time should stop) (Vocal: Göksel) – 4:50
http://www.youtube.com/watch?v=upini6bZKRU&feature=related

"Her sabah doğan güneş
Bir sabah doğmaz oldu
Elleri ellerimden
Kayıp giden yıldız oldu
Gülünce ışık saçan
O gözler yaşla doldu
Ağlama duymaz artık
Bir varmış, bir yok oldu
Giderken bıraktığı
Bütün renkler siyah oldu
Üzülme anla artık
Belki de huzur buldu

Dursun zaman, dursun diyorsun da
Oyun değil ki yaşamak
Sen inanmasan da bir son var anla
Herkese inat

Duysun seni dönsün diyorsun da
Oyun değil ki yaşamak
Yok bir çaren anla,
Sakın uyanma yıllara inat."


English Translation:

"Time should stop
The sun that rises every morning
One day did not rise
Her hands slipped out of mine
And turned into a shining star
She smiled and while spreading her light
Those eyes were filled with tears
Don’t cry, she won’t hear anymore
Once upon a time she lived…
As she went away, all the colors
She left behind turned black
Don’t be sad, understand,
Maybe she found peace

Even if you say time should stop
Life is not a game
Even if you don’t believe
You must understand:
Everything has got an end
However you resist

Even if you wish she heard you
Even if you wish she returned
Life is not a game
You’ve got no remedy, understand,
Never wake up, however years go by."

Lyrics: Sakın Bana Söyleme (Don't you dare tell me)


Sakın Bana Söyleme (Don't you dare tell me) – 4:39
http://www.youtube.com/watch?v=UXI2PGjgzWw&feature=related

"Kurtar, beni bu derin kör kuyudan
Tut elimi, çek beni, koyma beni bir başıma
Gitme geriye, dönme evine, geriye, etme eyleme
Bu bir ağıttır sen gidince söylenen
Lütfen, son kez olsun dinle beni
Unut artık olup biteni, yalvarırım lütfen
Bir şansım daha olmalı, senin içinde gizlenen
Bir şansım daha olmalı, bu sona boyun eğmeyen

Kurtar, ver elini uzat bana
Kırma benim kalbimi, yalvarırım lütfen
Bu bir ağıttır benim içimde gizlenen
Bu bir ağıttır sen gidince söylenen

Kurtar, beni bu gecenin karanlığından
Dibini bile göremediğim, kahrolası boşluktan
Gitme, verme başka birine, versen bile söyleme,
Sakın bana söyleme, yapsan bile söyleme

Ben miydim senin peşinden gelen ?
Sendin karşıma geçip diz çöken
Kadın mı sandın kendini birden ?
Kaçan sen oldun kovalayan ben

Daha ne kadar sana yalvaracağım be pislik ?!
Kadın mı sandın sen kendini bilmeden ?!"


English Translation:

"Don't you dare tell me
Save me from this abysmal blind pit
Take my hand, pull me out, don’t leave me, stay
Don’t go back, don’t go home, don’t do it
This is a mourning done when you’ve gone away
Listen to me just once, please
Forget it now, what’s done is done, I plead
I have to have another chance, hidden inside you
I have to have another chance, don’t accept this end

Save me, give me your hand, reach out to me
Don’t break my heart, to you I pray
This is mourning, hidden inside me
This is a mourning done when you’ve gone away

Save me from the darkness of this night
I can’t see its end, save me from the emptiness in me
Don’t go, don’t give yourself to another, if you do, don’t tell me
Never tell me, even if you do don’t tell me

Was it me who followed you?
You were the one who came to me begging
Did you once think you were a woman?
You were the one running away, I was the one following

How long shall I keep begging to you, damn it,
Did y’ think you were a woman not even knowing you."

Lyrics: İz Bırakanlar Unutulmaz (Those making deep impression aren't forgotten)


İz Bırakanlar Unutulmaz (Those making deep impression aren't forgotten) (Vocal: VEGA) – 4:10
http://www.youtube.com/watch?v=QR5MWtnNRWA&feature=related

"Bir kız vardı güzeldi sanki ve senindi
Gözlerinde saklı bir belki ve senindi
O çocuk var ya o sendin sanki ve deliydi
Uyusaydı büyürdü belki, ve deliydi
O çocuk var ya o sendin sanki ve deliydi
Derdi ki yarın bitermiş her şey ve bitti
Bir ev vardı küçüktü belki ve bizimdi
Odalarda ışık yüzerdi sanki ve bizimdi
O ev vardı ya bizimdi ama bir gün
Hiç doğamadı güneş ve her şeyi bitirdi
(Anladı birgün bitermiş her şey ve bitti)

Ver ver ateşe ver bizi
Bir iz bırak burada
İz bırakanlar unutulmaz
Ver ver ateşe evimizi
Bir iz bırak burada
İz bırakanlar unutulmaz."


English Translation:

"Those making deep impression aren't forgotten
There was a girl, beautiful maybe, and she was yours
A secret in her eyes maybe, and she was yours

There was a kid, maybe it was you, and was mad
If he'd slept maybe he would have grown up, and was mad
There was a kid, maybe it was you, and was mad
He said tomorrow everything would end, and it did

(He understood one day everything would end, and it did)
There was a house, small maybe, and it was ours
There was light in the rooms’ maybe, and it was ours
There was that house; it was ours, but one day
The sun couldn't rise and he ended everything

Throw, throw us into the flames
Leave a sign here
Those making deep impression aren't forgotten
Give; give our house to the flames
Leave a sign here
Those making deep impression aren't forgotten."

Lyrics: Libido (Libido)


Libido (Libido) – 3:02
http://www.youtube.com/watch?v=qcFqkr2zNaE

"Kolay geliyor değil mi herşey sana ?
Yıkmak dökmek vurmak ona buna
İçiyoruz herşeyi içiyoruz doya doya
Ayak uydur sen de sen de hadi, hadi bana
Yeni jenerasyon geliyor adı X
Ne kadar da hoş ne kadar da ciks
Alternatif gençlik şimdi ayakta
Zıplamaya hazırsan durma zıpla
Zıpla, durma

Kızıl mı kızıl kızıl saçlar
Ayağında üç çizgi üç çizgi pabuçlar
Tanıdık geliyor bu tavırlar
Zıplamaya hazırsan durma zıpla

Pantolonunda var uzun bir zincir
Gözleri de sanki bir çilingir
İstediğin kalbi aç, kolayca gir
Al sana pogo durma delir
Zıpla, durma

Alıyoruz sorgulamadan
Yaşıyoruz anlayamadan
Sahip olduklarımız
Bize sahip oluyorlar
Zıpla, durma... DUR."


English Translation:

"Everything comes easily to you, isn’t it?
Destroying, beating up this ’n’ that
We take everything, without a stop
Follow me, come on
There’s a new generation coming, it’s name’s X
How pleasant, how trendy
The alternative youth is ready
If you want to bounce don’t stop, do it!

Your hair so damn scarlet red
Three-striped shoes on your feet
We know this behavior very well
If you want to bounce don’t stop, do it!

There’s a long chain on your pants
Its loops looking like a padlock
Open whichever heart you want, easily enter
Do your pogo, don’t stop, and go out of your mind
Bounce, don’t stop

We take everything without ever asking
We live our life without understanding
The things we owned
Began to own us
Bounce, don’t stop….. STOP."

Lyrics: Yalan (Lie)


Yalan (Lie) – 5:27
http://www.youtube.com/watch?v=9_mUVol4mEY&feature=related

"Elimde saç tokan
Güneş misali mis kokan
Bıraktığın tek parçan
Bir de kocaman bir yalan
Affedilmek istemedin
Nefretimi bekledin
Seni senden başka
Kimse, kimse, kimse affedemez

Bazı şeyler için
İyi olmak yetmiyormuş
Sevilmek için, aşk için
İyi olmak yetmiyormuş

Aşk biraz palavradır
Biraz da aşna, aşna fişna
Biraz da yalandandır
Sevmek birisini ömür boyu

Platonik olma, değmez ona, yazık sana
Aslında hepsi yalan, yalan dolan, herşey yalan
Aşk sevmek değil yalan, yalan dolan her şey, yalan, yalan dolan."


English Translation:

"Your hairpin in my hands
Smelling like sunshine
The only thing you left behind
And an enormous lie
You didn't want to be forgiven
You expected my hatred
Nobody else but you
Nobody, nobody else can forgive you

For some things
It was not enough to be good
For love, to be loved
It was not enough to be good

Love is like baloney
And a little coquetry
And some little lie as well
To love someone throughout a lifetime

Don't be upset, she's not worth, sorry for you
Really, all is a lie; everything is a lie, filled with lying
Not love, not affection, a lie, everything is a lie, filled with lying."

Lyrics: Kal Yanımda (Stay beside me)


Kal Yanımda (Stay beside me) (Vocal: Koray Candemir) – 3:45
http://www.youtube.com/watch?v=NaUkiaB3ifw&feature=related

"Her gün sabahtan akşama
Saatinle başbaşa
Kalmadı takvimde tek bir sayfa
Kuruyup solma aynaya baka baka
Ne söyleyeceksen söyle sen dobra dobra

Biliyorum yalnızsın sabahtan akşama
Söylemek istiyorsun bir şeyler bana
Ya da vurmak yüzümün ortasına
Ne yapacaksan yap artık hadi durma

Hadi durma, Hadi durma
Hadi vur, Hadi vur bana
Sanki bir şeyler var arkanda
Anlatmaya korkuyorsun bana
Hadi durma hadi vur bana
Bırak onları kal yanımda."

English Translation:

"Stay beside me
Every day from morning to evening
Face to face with the clock
There’s no page left in the calendar
Don’t fade away gazing into the mirror
Say what you wanted to, say frankly!

I know you are alone from morning to evening
You want to tell me something
Or maybe hit me in the face
Whatever you want to do, do it now!

Come on, come on,
Come on hit me, hit me!

As if there were something deep inside you
But you’re afraid to tell me
Come on, don’t stop, and hit me
Leave them, stay beside me."

Lyrics: Bir Kadın Çizeceksin (You'll draw a woman)


Bir Kadın Çizeceksin (You'll draw a woman) – 3:59
http://www.youtube.com/watch?v=Fsv575GpQdM&feature=related

"Ne kadar oldu bu hayata geleli
"Söyle, ne olacaksın büyüyünce" diye sorulan sorular tarih oldu,
ama senin kafan hala dolu

Işte benim, işte senin, işte onun diye
Paylaşıyorsun hayatı üç kuruş sevginle
Ne ? O da mı aldattı seni be ?
Eee ? Ne kaldı geriye ?
Bak sen ne yazık ki klasik bir tablosun dostum
Ne yaparsan yap boşsun
Tamam okumuşsun, ama yetmez, sadece bununla dertler bitmez
Çıkacaksın kabuğundan, bunalımdan kurtaracaksın kendini
Ona göre yaşamayı bırakıp döneceksin gerçeklere,
Ama önce

Bir kadın çizeceksin
O'nun gibi bırakıp gitmeyecek
Saklayıp gömeceksin (ki senden başka)
Kimseler sevemeyecek

Şimdi bunlar yetmez gibi bir de kendini aşka mı bıraktın, hadi be
Bırak adam gibi şeylerle uğraşmayı
Herkes gibi takıl yaşa hayatını
Takılamıyorsan bile rol yap, ne yap et ama yarat kendi yalan dünyanı

Çünkü bunlar para ediyor baksana sevgi bile yalan olmuş,
Piyasada kavrulmuş, herkes kudurmuş,
Canım dediğin bile arkandan vurmuş
Tüm bunları bilerek yaşa ve sakın

Ama sakın içindekileri tüketeyim deme
Bir gün gelecek göstereceksin kendini, sevgini, neler istediğini
Şimdilik alacaksın eline kalemi, kusacak dökeceksin nefretini

Birden duracaksın soracaksın kendine
Neden bu düzen böyle, neden herkes sahte
Sonra bakacaksın, göreceksin çaren yok
Devam edeceksin yalandan yaşamaya

Bir gün gelecek göstereceksin kendini, sevgini, neler istediğini
Simdilik alacaksın eline kalemi, kusacak dökeceksin nefretini
Çıkacaksın kabuğundan, bunalımdan kurtaracaksın kendini
Ona göre yaşamayı bırakıp döneceksin gerçeklere."


English Translation:


"How many „Tell me what you’ll become when you grow up” questions have you heard
Since you were born, they are history now
But your head is still full

Saying it’s mine, it’s yours, it’s hers you share life
With your love not worth even a penny
What? She’s betrayed you, too, right?
And then? What’s left behind?
Look, man, you’re a classic portrait, what a pity
Do whatever you want, you’re free,
OK, you study, but that’s not enough, it won’t end your afflictions
You’ll break out of your shell; you’ll save yourself from depression
You’ll stop living like she wants and you’ll return to reality
But before that

You’ll draw a woman
This one won’t leave and escapes like her
You’ll hide and lock her up
So that no one (but you) would love her

And now as if these weren’t enough, you gave yourself to love? Oh my!
Stop dealing with these stupid things,
Follow the masses, live your life
If you can’t do that, pretend, but eat what you’ve cooked, build your own fake world
Because these are valued, look, even love seems to be a lie, sold in market,
Everyone’s mad, man,
Even your own words uttered stab you in the back
Live knowing all these and never,
Never say you’ll eat this bullshit
One day you’ll come and show yourself, your love, what you want
But for now you’ll take a pen and pour off, vent your hatred

You’ll stop for a moment to think, you’ll ask yourself
Why this system is like that, why everyone’s fake
But then you’ll see and realize there’s no remedy,
You will continue living a lie

One day you’ll come and show yourself, your love, what you want
But for now you’ll take a pen and pour off, vent your hatred
You’ll break out of your shell; you’ll save yourself from depression
You’ll stop living like she wants."

Lyrics: Bitti Rüya (The dream is over)

Bitti Rüya (The dream is over) – 3:59
http://www.youtube.com/watch?v=1vixshM-WvU&feature=related

“Bir kez gelmişsin bu saçma dünyaya
Olanları unutmak çok zor inan bana
Sevdiğin insan bile artık yalan söylüyor
Yaşadığın anılar acı vermeye başlıyor

Bir köprüden geçiyorum
Mutlu gibiyim sanki
Geride bir kent bıraktım bir de sevgili
Rüya mı bu, gerçek mi inan anlamıyorum
Bu şehir beni içine çekiyor
Kendimi alamıyorum

Olanlar yetmez gibi bir de mesaj geliyor
"Mutluluklar, hoşçakal"
Birer birer zırvalanıyor
İyice dağıtmak için biraz daha içiyorum
Sonra oturmuş mal gibi zırıl zırıl ağlıyorum

Gidiyorum buralardan, dönüyorum durmadan
Uyan artık uyan, bitti rüya
Seviyorum sormadan, öpüyorum kasmadan
Dayan artık dayan, bitti rüya

Bir kez gelmişsin bu saçma dünyaya
Olanları unutmak çok zor inan bana
Yazdığın satırlar bile artık yalan söylüyor
Söylediğin sözler acı vermeye başlıyor

Bir köprüyü yakıyorum mutlu gibiyim sanki
Geride bir kent bıraktım bir de sevgili
Doğru mu, yanlış mı inan umursamıyorum
Bu şehir beni esir ediyor kendimi alamıyorum

İnanmazsın bir rüya hayatımı değiştiriyor
O mesajı unutmam için bana bir şans veriyor
Rüyaysa bu gerçekten artık uyanmak istiyorum
Mutluluk bile acı veriyor
Çünkü sonu var biliyorum."


English Translation:

"You came to this world only once
It’s difficult to forget the events, believe me
Even the one you love lies to you
The moments you lived start to hurt you

I’m crossing a bridge
As if I were happy
I left behind a love and city
Is this a dream or reality, I don’t know, believe me
This city draws me in, I can’t handle myself

As if the events weren’t enough there comes a message
„Be happy, take care”
Pointless messages keep coming
I drink some more to be able to forget myself
Then staring like an idiot I burst into sobbing

I’m going away from here; I’m leaving without a stop
The dream is over, wake up now, wake up,
I love without asking, I kiss without force
Endure it, endure, the dream is over

You came to this world only once
It’s difficult to forget the events, believe me
Even the lines you wrote lie to you
The words you said start to hurt you

I’m burning a bridge, as if I were happy
I left behind a love and a city
Right or wrong, I don’t care, believe me,
I can’t handle myself, this city captivates me

You don’t believe but a dream is changing my life
Gives me a chance to forget that message
If this is a dream, I really want to wake up now
Even happiness hurts
Because I know it has an end."



Lyrics: Kapkaç (Robbery)

Kapkaç (Robbery) – 2:51
http://www.youtube.com/watch?v=HrUoc8-QYzU&feature=related

“Faili meçhul olduk hepimiz
Kesildi dilimiz kesildi sesimiz
Nereye kadar daha gideceksiniz?
Satılık değiliz, bunu böyle biliniz

Kimleri kestiniz kimleri yediniz?
Sandınız ki bizi iyi yemlediniz
Nereye kadar daha gideceksiniz?
Satılık değiliz, bunu böyle biliniz

"Giydiğiniz şeyler uymadı bize beyler"
Diye sokakları bile dar ettiniz
Nereye kadar daha giydireceksiniz ?
Satılık değiliz bunu böyle biliniz

Nereye kadar daha gideceksiniz?
Nereye kadar daha giydireceksiniz?
Soruyoruz artık hesap verin herkese
maNga geliyor maNga geliyor

Vur ve kaç bunun adı kapkaç
Satılık değiliz
Vur ve kaç bunun adı kapkaç
Köleniz değiliz
Vur ve kaç bunun adı kapkaç
Satılık değiliz biz bunu böyle biliniz

Faili meçhul olduk hepimiz ve de
Kesildi dilimiz, kesildi sesimiz
Nereye kadar daha neremizi vereceğiz ?
Satılık değiliz bunu bildiriniz

Sarmış akbabalar leşlerimizi
Toplayalım artık kendimizi
Nereye kadar daha dinleyeceksiniz ?
Satılık değiliz bunu bildiriniz

Kimlere kefil ettiler acaba bizi ?
Kimlere sundular kellemizi?
Kimler bekliyor son nefesimizi ya da
Kimlere sattılar acaba bizi ?

Soracağız artık hesap verecekler
Buradan ileriye gidemeyecekler
Kapmaya kaçmaya son verecekler
maNga geliyor maNga geliyor

Vur ve kaç bunun adı kapkaç
Satılık değiliz
Vur ve kaç bunun adı kapkaç
Köleniz değiliz
Vur ve kaç bunun adı kapkaç
Satılık değiliz biz bunu böyle biliniz.”


English Translation:

We all became unknown perpetrators
Our tongue was cut, our mouth was shut
How far will you go?
We’re not for sale you’d better now

Who did you shut up, who did you trick?
You thought you had scammed us well
How far will you go?
We’re not for sale, you’d better know

Saying „The things you wear don’t fit our taste, blokes”
You didn’t even let us walk down the roads
Would you even tell us what to wear?
We’re not for sale, you’d better know

How far will you go?
Would you even tell us what to wear?
We demand you to answer this thing
maNga is coming, maNga is coming

Strike and flee, it’s called robbery
We’re not for sale
Strike and flee, it’s called robbery
We’re not your slaves
Strike and flee, it’s called robbery
You’d better know we’re not for sale

We all became unknown perpetrators
Our tongue was cut, our mouth was shut
Which part of us should we give?
We’re not for sale, you’d better know

Vultures gathered around our corpses
Let’s pull ourselves together
How long will you stay silent?
We’re not for sale, you’d better know

Whom did they make us responsible for?
To whom did they give our heads?
Who are waiting for our last breath?
To whom did they sell us?

We’re asking now, they’ll answer
They won’t go anywhere from here
They’ll put an end to this robbing
maNga is coming, maNga is coming

Strike and flee, it’s called robbery
We’re not for sale
Strike and flee, it’s called robbery
We’re not your slaves
Strike and flee, it’s called robbery
You’d better know we’re not for sale.”


Wednesday 7 April 2010

Lyrics: Açılış(Intro)

Açılış(Intro) – 1:18
http://www.youtube.com/watch?v=UxjEg3-BlfQ
“Dikkat, dikkat
Manga şu anda burda
Manga burda
Manga şu anda burda
Manga...
Dikkat
Manga şu anda burda.”

English Translation:

"Attention, attention,
maNga is here at the moment
maNga is here
maNga is here at the moment
maNga...
Attention
maNga is here at the moment."